My Dhaka

Exploring the richness of Dhakaiya Subbasi dialect

I thought that Urdu and Hindi were analogous to some extent -- a totally misread perspective, which changed when I did a bit of research on Dhakaiya people's vernacular or street dialect.

"We Dhakaiyas have two styles of speech that we converse in, one is ancholik Dhakaiya Bangla and the other is Dhakai Sukhbas, Subbasi or Khoshbas," says Akter Jahan, a writer who composes stories in her original Dhakai Sukhbas dialect.

The real meaning of Sukhbas, an Urdu word, is well-off or happily settled, and relates to the language spoken between the then locals and the overseas merchants, whose native languages were different. "Thus, Sukhbas or Subbasi is a Bengali-influenced dialect known as Dhakaiya Urdu and Hindi, and is now spoken by the original residents of Dhakaiya community, and it is often mistaken for Urdu," Jahan clarifies.

The dynasty rule of invaders in Bengal led to the amalgamation of their original speaking tongue of Urdu, Sanskrit, a base of Hindi, Persian, Arabic, and Turkic loanwords to the dialect of Bengali. This made Hindustani an Indo-Aryan language, as a lingua franca or communication mode in the streets of old Dhaka.

The 65-year-old energetic, nature-loving matriarch was born and brought up and even married in Amligola Mahalla, near the Kella area. Prior to her retirement, she ran the family business of plastic industry with her husband. However, the retired couple now lives a tranquil life in Kathaltoli Pukur paar in Keraniganj. Surrounded by greenery, and in sync with nature, Akhtar Jahan is honing her writing skills.

Her mother was educated in Urdu and Persian, as was the medium in those years, but she was the first generation Dhakaiya who were schooled in Bangla.

"My buri ma or grandmother always sat us kids down in her courtyard for 'kejcha kahani ashor' or storytelling sessions. Her vivid description in our Dhakaiya Subbasi language, with the precise tonal emphasis, gave our imagination wings. Our Dhakaiya culture is colourful and rich, we have geets in our dialect for every celebration, be it wedding or bathtime," quips Akter's daughter Ishrat Jahan, adding that the stories of her great grandmother were not found in any fairytale books she read.

"I am trying to document our old stories in Subbasi language, or as we say Dhakai jobane boyan. Our kids are teased in school for the way they speak, and as a result, they shy away from the original dialect. I want the golod or mistake that our noya postan or new generations are making to be corrected. They should know their roots and social landscapes. If this lingua franca is not documented, then it will be lost to time," Jahan shared..

Peheli or dha dha, which are riddles, kohut or proverbs, rhymes, and songs in Dhakaiya Subbasi tongue; were common practice in cultural gatherings at old Dhaka. Now, this sort of ashor or cultural session are lost.

Akhtar Jahan's short stories like "Din Badler Sedma", "Zendegir Bioscope", "Mohabbater Qissa", and "Fakarer Bolli" were published in reputed dailies and literary magazines.

"Akhtar Jahan's writing in this Dhaka regional language is not only a new addition to Bengali literature, but in her stories, we find a realistic picture of Dhaka society and culture in the post-independence period since the partition of the country," Ishrat adds.

"We as kids sang songs for the rain to stop and the sun to shine. We went around houses knocking on doors singing aloud and our neighbours gave us grains as favours, and we cooked community meals. Everything we did had a fun factor in it. Dhakaiya people are financially well off and love showdowns and celebrations. We took aristocracy from the Mughals and trading as our career choice from the merchants. Being a Dhakaiya is something you cannot copy from TV serials or Bollywood movies. It is in our DNA," Akhtar Jahan says boldly.

Comments

Exploring the richness of Dhakaiya Subbasi dialect

I thought that Urdu and Hindi were analogous to some extent -- a totally misread perspective, which changed when I did a bit of research on Dhakaiya people's vernacular or street dialect.

"We Dhakaiyas have two styles of speech that we converse in, one is ancholik Dhakaiya Bangla and the other is Dhakai Sukhbas, Subbasi or Khoshbas," says Akter Jahan, a writer who composes stories in her original Dhakai Sukhbas dialect.

The real meaning of Sukhbas, an Urdu word, is well-off or happily settled, and relates to the language spoken between the then locals and the overseas merchants, whose native languages were different. "Thus, Sukhbas or Subbasi is a Bengali-influenced dialect known as Dhakaiya Urdu and Hindi, and is now spoken by the original residents of Dhakaiya community, and it is often mistaken for Urdu," Jahan clarifies.

The dynasty rule of invaders in Bengal led to the amalgamation of their original speaking tongue of Urdu, Sanskrit, a base of Hindi, Persian, Arabic, and Turkic loanwords to the dialect of Bengali. This made Hindustani an Indo-Aryan language, as a lingua franca or communication mode in the streets of old Dhaka.

The 65-year-old energetic, nature-loving matriarch was born and brought up and even married in Amligola Mahalla, near the Kella area. Prior to her retirement, she ran the family business of plastic industry with her husband. However, the retired couple now lives a tranquil life in Kathaltoli Pukur paar in Keraniganj. Surrounded by greenery, and in sync with nature, Akhtar Jahan is honing her writing skills.

Her mother was educated in Urdu and Persian, as was the medium in those years, but she was the first generation Dhakaiya who were schooled in Bangla.

"My buri ma or grandmother always sat us kids down in her courtyard for 'kejcha kahani ashor' or storytelling sessions. Her vivid description in our Dhakaiya Subbasi language, with the precise tonal emphasis, gave our imagination wings. Our Dhakaiya culture is colourful and rich, we have geets in our dialect for every celebration, be it wedding or bathtime," quips Akter's daughter Ishrat Jahan, adding that the stories of her great grandmother were not found in any fairytale books she read.

"I am trying to document our old stories in Subbasi language, or as we say Dhakai jobane boyan. Our kids are teased in school for the way they speak, and as a result, they shy away from the original dialect. I want the golod or mistake that our noya postan or new generations are making to be corrected. They should know their roots and social landscapes. If this lingua franca is not documented, then it will be lost to time," Jahan shared..

Peheli or dha dha, which are riddles, kohut or proverbs, rhymes, and songs in Dhakaiya Subbasi tongue; were common practice in cultural gatherings at old Dhaka. Now, this sort of ashor or cultural session are lost.

Akhtar Jahan's short stories like "Din Badler Sedma", "Zendegir Bioscope", "Mohabbater Qissa", and "Fakarer Bolli" were published in reputed dailies and literary magazines.

"Akhtar Jahan's writing in this Dhaka regional language is not only a new addition to Bengali literature, but in her stories, we find a realistic picture of Dhaka society and culture in the post-independence period since the partition of the country," Ishrat adds.

"We as kids sang songs for the rain to stop and the sun to shine. We went around houses knocking on doors singing aloud and our neighbours gave us grains as favours, and we cooked community meals. Everything we did had a fun factor in it. Dhakaiya people are financially well off and love showdowns and celebrations. We took aristocracy from the Mughals and trading as our career choice from the merchants. Being a Dhakaiya is something you cannot copy from TV serials or Bollywood movies. It is in our DNA," Akhtar Jahan says boldly.

Comments

পাচার অর্থ ফেরাতে আপসের পথ ভাবছে সরকার: গভর্নর

এ উদ্দেশে কিছু বেসরকারি ফার্মও নিয়োগ দেওয়া হয়েছে বলে জানান গভর্নর। 

২ ঘণ্টা আগে