Literature

Rabindranath, Belgrade and My Emigration

When the Swedish Writers' Union chose me for a guest writer scholarship to Belgrade, I became excited and started to count the days. I forgot who I was. What could be the consequence of getting a Bengali national to make his long journey from a South Asian country to a North European land and then to an East European country? I did not want to think about it.

I had decided that I would get my air ticket and travel to Belgrade like a free bird. But no. When I learned that I would need a visa for my trip to Serbia, I felt unprepared. As if I had gotten an unexpected question in an exam. I had thought that travelling from one country to the other in Europe would not require a visa.  I was wrong. 

I originally arrived from a newly liberated country that had achieved its independence less than a half century ago. Whenever I mention Bangladesh, many will say, "Rabindranath Tagore is a great poet and philosopher." I add on: I am a Bangladeshi citizen, Rabindranath is my second passport. He is our identity. He introduced our longstanding tradition, culture and literature to people around the world. 

Interestingly, Serbian literature and Bengali literature began at the same time. The history of Serbian literature begins with theological works from the 10th and 11th centuries. The first collection of literary works in the Bengali language, generally known as the Charyapada, appeared between the 10th and 12th centuries.  

I now want to remind my Serbian friends of Rabindranath Tagore's visit to Belgrade in November 1926. Your city was amazed by the Bengali poet, and he was amazed by your city. He delivered lectures at Belgrade University; had lunch with King Boris; gave an interview to Stanislav Vinaver, and talked to Bishop Nikolaj Velimirović. During his visit he warned the Serbs not to lose touch with their traditional and spiritual lives. According to him, the cure for the soulless Western world could be found in Eastern treasures. That is the truth that Rabindranath expressed nearly a century ago. Is it not relevant, even today? 

Back to my impending adventure, I thought that before visiting Belgrade I should have some idea about modern Serbian poetry. I went to the English Bookshop in Uppsala, the ancient university town in Sweden and obtained the following titles from their catalogue: The horse has six legs—Contemporary Serb Poetry plus Anthology of Serbian Poetry: the Golden Age. But the books were not in stock. Then I went to the Public Library – no such book was available there either. Let me now reverse the tale: imagine if I were a Serbian individual, prior to my visit to Dhaka to take part in a poetry festival, and I was searching for books about Bengali poetry or translations of Bengali poems. I am sure the results of the search would prove no better. This is our common ground. I can identify with it.  

I then became curious to know how the international media presented modern Serbia. I found features on the conflicts, chaos and separation of former provinces of Yugoslavia in recent decades. There was a distinct absence of the many cultural glories of Serbia. In the same way, one can find mainly saddening words like floods, cyclone, calamities and political chaos when it comes to texts about Bangladesh in the international media. 

Prior to the end of the British colonial era on the Indian subcontinent, Rabindranath was disturbed by the growing communal discord between Hindus and Muslims in (his) Bengal (Bangladesh plus West Bengal). His secretary was a Muslim. Rabindranath feared for the safety of this secretary. Rabindranath told him, "If anyone asks you 'what is your religion?' tell them Rabindranath's religion is my religion." Rabindranath continued, "I have read religious books such the Quran, the Gita, the Bible and others. None of them are against peace."

I was once invited to the Swedish city of Malmö to talk about 'exile'. I was confronted with the question: who is not in exile? A sensible person having a disagreement about many things taking place all around him discovers a feeling of exile in his mind despite living in his own country. This is how we can recognize the condition of being in exile. To be a writer it is necessary to be exiled in your mind. It may be one condition to be a writer. We the readers and writers belong to the same republic. Let us call it the Reading Republic. 

The Zimbabwean writer Mia Couto made this astute observation: "A writer is an ambassador to this Republic from his own world of truth, beauty, feeling, pain and pleasure in life. Altogether it is a writer's lifelong journey. I am not sure about my being of writer. I have now learnt that to be a writer is to expose the truth. I am very attached to my father mentally; he is a farmer. Many things can be told about him. One thing he has taught me is: never hide the truth, it safeguards your simple life."  

Sweden is a fine country, and I have lived there for more than a half decade. The Swedish Writers' Union offered me full membership long before I got residency status in that country. It is a breakthrough in the history of the union. The purpose was to extend their solidarity to a humble colleague like me. Swedish PEN offered me honorary membership in the same spirit. I am grateful to them. 

Yet the question continues to haunt me: who am I? My answer is: I am trying to find out the answer; the search never ends. 

The International Library and the Botkyrka International Book Fair 2015 in Stockholm presented me in its catalogue by succinctly saying: Anisur Rahman has one leg in Sweden and the other in Bangladesh. I liked that. 

My interest is a brief look at the contemporary Swedish literary scene in the post-August Strindberg era. Sweden has given birth to the bestselling writers of Swedish crime fiction on the international market and many fine authors. I would not like to miss the opportunity to mention the one whom I found to be a master of metaphor in the post-Elliot tradition of international poetry. 

A friend from Bangladesh asked me, "Have you ever met the King of Sweden? Have you visited his palace?" I replied, "No, but I have met Tomas Tranströmer the Nobel Prize winner poet." Sadly, he passed away this year.  It was my privilege to be one of his friends. 

That's me, and how I felt before my visit to Belgrade. 

Read more about Anisur Rahman at www.anisur.net

Comments

Rabindranath, Belgrade and My Emigration

When the Swedish Writers' Union chose me for a guest writer scholarship to Belgrade, I became excited and started to count the days. I forgot who I was. What could be the consequence of getting a Bengali national to make his long journey from a South Asian country to a North European land and then to an East European country? I did not want to think about it.

I had decided that I would get my air ticket and travel to Belgrade like a free bird. But no. When I learned that I would need a visa for my trip to Serbia, I felt unprepared. As if I had gotten an unexpected question in an exam. I had thought that travelling from one country to the other in Europe would not require a visa.  I was wrong. 

I originally arrived from a newly liberated country that had achieved its independence less than a half century ago. Whenever I mention Bangladesh, many will say, "Rabindranath Tagore is a great poet and philosopher." I add on: I am a Bangladeshi citizen, Rabindranath is my second passport. He is our identity. He introduced our longstanding tradition, culture and literature to people around the world. 

Interestingly, Serbian literature and Bengali literature began at the same time. The history of Serbian literature begins with theological works from the 10th and 11th centuries. The first collection of literary works in the Bengali language, generally known as the Charyapada, appeared between the 10th and 12th centuries.  

I now want to remind my Serbian friends of Rabindranath Tagore's visit to Belgrade in November 1926. Your city was amazed by the Bengali poet, and he was amazed by your city. He delivered lectures at Belgrade University; had lunch with King Boris; gave an interview to Stanislav Vinaver, and talked to Bishop Nikolaj Velimirović. During his visit he warned the Serbs not to lose touch with their traditional and spiritual lives. According to him, the cure for the soulless Western world could be found in Eastern treasures. That is the truth that Rabindranath expressed nearly a century ago. Is it not relevant, even today? 

Back to my impending adventure, I thought that before visiting Belgrade I should have some idea about modern Serbian poetry. I went to the English Bookshop in Uppsala, the ancient university town in Sweden and obtained the following titles from their catalogue: The horse has six legs—Contemporary Serb Poetry plus Anthology of Serbian Poetry: the Golden Age. But the books were not in stock. Then I went to the Public Library – no such book was available there either. Let me now reverse the tale: imagine if I were a Serbian individual, prior to my visit to Dhaka to take part in a poetry festival, and I was searching for books about Bengali poetry or translations of Bengali poems. I am sure the results of the search would prove no better. This is our common ground. I can identify with it.  

I then became curious to know how the international media presented modern Serbia. I found features on the conflicts, chaos and separation of former provinces of Yugoslavia in recent decades. There was a distinct absence of the many cultural glories of Serbia. In the same way, one can find mainly saddening words like floods, cyclone, calamities and political chaos when it comes to texts about Bangladesh in the international media. 

Prior to the end of the British colonial era on the Indian subcontinent, Rabindranath was disturbed by the growing communal discord between Hindus and Muslims in (his) Bengal (Bangladesh plus West Bengal). His secretary was a Muslim. Rabindranath feared for the safety of this secretary. Rabindranath told him, "If anyone asks you 'what is your religion?' tell them Rabindranath's religion is my religion." Rabindranath continued, "I have read religious books such the Quran, the Gita, the Bible and others. None of them are against peace."

I was once invited to the Swedish city of Malmö to talk about 'exile'. I was confronted with the question: who is not in exile? A sensible person having a disagreement about many things taking place all around him discovers a feeling of exile in his mind despite living in his own country. This is how we can recognize the condition of being in exile. To be a writer it is necessary to be exiled in your mind. It may be one condition to be a writer. We the readers and writers belong to the same republic. Let us call it the Reading Republic. 

The Zimbabwean writer Mia Couto made this astute observation: "A writer is an ambassador to this Republic from his own world of truth, beauty, feeling, pain and pleasure in life. Altogether it is a writer's lifelong journey. I am not sure about my being of writer. I have now learnt that to be a writer is to expose the truth. I am very attached to my father mentally; he is a farmer. Many things can be told about him. One thing he has taught me is: never hide the truth, it safeguards your simple life."  

Sweden is a fine country, and I have lived there for more than a half decade. The Swedish Writers' Union offered me full membership long before I got residency status in that country. It is a breakthrough in the history of the union. The purpose was to extend their solidarity to a humble colleague like me. Swedish PEN offered me honorary membership in the same spirit. I am grateful to them. 

Yet the question continues to haunt me: who am I? My answer is: I am trying to find out the answer; the search never ends. 

The International Library and the Botkyrka International Book Fair 2015 in Stockholm presented me in its catalogue by succinctly saying: Anisur Rahman has one leg in Sweden and the other in Bangladesh. I liked that. 

My interest is a brief look at the contemporary Swedish literary scene in the post-August Strindberg era. Sweden has given birth to the bestselling writers of Swedish crime fiction on the international market and many fine authors. I would not like to miss the opportunity to mention the one whom I found to be a master of metaphor in the post-Elliot tradition of international poetry. 

A friend from Bangladesh asked me, "Have you ever met the King of Sweden? Have you visited his palace?" I replied, "No, but I have met Tomas Tranströmer the Nobel Prize winner poet." Sadly, he passed away this year.  It was my privilege to be one of his friends. 

That's me, and how I felt before my visit to Belgrade. 

Read more about Anisur Rahman at www.anisur.net

Comments

গ্রিড বিপর্যয়ে পায়রা-রামপালসহ ৬ বিদ্যুৎকেন্দ্র বন্ধ হয়ে যায়

আজ বিদ্যুৎ, জ্বালানি ও খনিজ সম্পদ মন্ত্রণালয়ের এক বিজ্ঞপ্তিতে এ তথ্য জানানো হয়।

১ ঘণ্টা আগে